Người theo dõi

Chủ Nhật, 15 tháng 11, 2015

Già dái hay già trái?


Hồi bé cứ thằng nào to mồm xong khi việc đến thấy nguy nan lại lảng xa hoặc không dám ý kiến ý cò thể nào cũng bị nhiếc là đồ "già dái non hột", sau này thấy có người lại bảo "già trái non hột" cũng có lý bởi với nhà nông thì nhiều loại quả lấy hạt trông bên ngoài già nhưng bên trong lại non, kiểu như "thấy quả đỏ tưởng chín", dzậy mà không phải dzậy, miền nam nói thế mà. Nhưng câu già trái non hột cũng có vẻ đúng với ngữ cảnh này, tuy nhã hơn nhưng y vẫn thích câu đầu vì nó rất thật, và sinh động và lại nói đến con người!
Còn nhiều câu như ăn cháo đá bát và ăn cháo đái bát
Rồi thì "mất lòng trước, được lòng sau", "mất lòng trước hơn được lòng sau"
Thế đã, y lại phải đi ăn cỗ, ngoài kia lợn đã kêu eng éc
Rỗi thì edit tý không thì thôi

7 nhận xét:

  1. Thăm Y và muốn đi ăn cỗ cùng Y nè!

    Trả lờiXóa
  2. hết du lịch là đến ăn cổ, tuyệt quá rồi. chúc bạn nhiều niềm vui nhé.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn bạn mến, giáo làng Chiềng tới hồi thái lai rồi đây, he he

      Xóa
  3. Theo em mất lòng trước được lòng sau là đúng. Cũng hóng Y ăn cỗ xem về có phần không? Chúc cả làng Chiềng khỏe anh Giáo nhé!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Đáp án của anh cũng giống em. Anh vừa đi ăn 20/11 về đây

      Xóa