"Con đi chuyến này cố chí làm ăn, bao giờ có bạc trăm con mới về, không có tiền, sống khổ sống sở ở cái làng này, nhục lắm !...". (Lời con trai lão Hạc)
Người theo dõi
Chủ Nhật, 15 tháng 11, 2015
Già dái hay già trái?
Hồi bé cứ thằng nào to mồm xong khi việc đến thấy nguy nan lại lảng xa hoặc không dám ý kiến ý cò thể nào cũng bị nhiếc là đồ "già dái non hột", sau này thấy có người lại bảo "già trái non hột" cũng có lý bởi với nhà nông thì nhiều loại quả lấy hạt trông bên ngoài già nhưng bên trong lại non, kiểu như "thấy quả đỏ tưởng chín", dzậy mà không phải dzậy, miền nam nói thế mà. Nhưng câu già trái non hột cũng có vẻ đúng với ngữ cảnh này, tuy nhã hơn nhưng y vẫn thích câu đầu vì nó rất thật, và sinh động và lại nói đến con người!
Còn nhiều câu như ăn cháo đá bát và ăn cháo đái bát
Rồi thì "mất lòng trước, được lòng sau", "mất lòng trước hơn được lòng sau"
Thế đã, y lại phải đi ăn cỗ, ngoài kia lợn đã kêu eng éc
Rỗi thì edit tý không thì thôi
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Thăm Y và muốn đi ăn cỗ cùng Y nè!
Trả lờiXóaThì đi, he he
Xóatới nhà ăn đi
Xóahết du lịch là đến ăn cổ, tuyệt quá rồi. chúc bạn nhiều niềm vui nhé.
Trả lờiXóaCảm ơn bạn mến, giáo làng Chiềng tới hồi thái lai rồi đây, he he
XóaTheo em mất lòng trước được lòng sau là đúng. Cũng hóng Y ăn cỗ xem về có phần không? Chúc cả làng Chiềng khỏe anh Giáo nhé!
Trả lờiXóaĐáp án của anh cũng giống em. Anh vừa đi ăn 20/11 về đây
Xóa